Cosmic Breath

Angol szinkron

A Kérem, sóhajtson, Széchenyi úr! című kiállítás rendezése előtt, az utolsó hetekben készült egy videó, amivel tulajdonképpen a teljes kiállítási koncepció megtervezésekor még nem is számoltunk. Nem is számolhattunk, mert akkor ez munka még nem is létezett, és nem is gondoltuk, hogy meg fog születni.
Aztán egyszercsak igen.
Már a kész kiállítás-tervvel a fejemben a konkrét művek installálási megoldásival voltam elfoglalva, amikor megszületett az igény, hogy egy bizonytalan műfajú és bizonytalan szándékú, ámde nagyon költői és metaforikus videóesszét szerkesszek egy egészen konkrét vizuális ötletre alapozva. A gömb, a gömb forgatása, a gömbbel együtt gomolygó füst/pára, a gömbben láthatóvá váló lehelet…
…ezek megmutathatóságával kapcsolatban is egészen konkrét terveket készítettem, sőt meg kellett építeni egy egészen komoly kameramozgató szerkezetet is, mellyel a fényeket és a kamerát egymással összhangban tudtam mozgatni a gömb és a gömbben gomolygó megfoghatatlan anyag körül.

A technkai megvalósításról posztoltam eleget, most nem is ez a fontos, hanem sokkal inkább az, hogy ez a rövid kis videó tulajdonképpen a szándékaimtól függetlenül lett az egész kiállítás egyik meghatározó darabja, sőt tulajdonképpen a V.B. pályázat kiindulópontja és (hellyel közzel) címadó munkája is.

Velencében nem lesz műtárgyként kiállítva, hanem a Gondolattérkép egyik alkotóeleme lesz, de emiatt el kellett készíteni a videó angol nyelvű változatát is.

Minden a kiállításban megjelenő hangzó anyaggal kapcsolatban azt az általános koncepciót találtuk ki, hogy az eredeti hangzó anyag minden mű esetében angol nyelven lesz, és a hallgatható angol videókat fogjuk olasz nyelvű felirattal ellátni. Magyar nyelven csak a nyomtatott felületeken lesz olvasható a videók szövege (de talán ez Velencében megbocsátható).

A szinkronhang felvétele még júniusban elkészült a MOME hangstúdiójában, tegnap éjjel pedig összeraktam a képet a hanggal, és így elnyerte végső formáját a Cosmic Breath – illetve még az olasz felirat jön rá később.

angol szinkronhang: Erhardt Miklós
angol fordítás: Sipos Dániel

És ha már újraszerkesztettem a videót, egy kis retus segítségével még kozmikusabbá tettem a tájat. Eltüntettem a fákat és az éktelenkedő villanyoszlopokat a horizontról. A bolygó felszíne kisímult.